quinta-feira, 24 de novembro de 2011

O nosso falar: bátega d´água

Já aqui escrevi sobre a gravanada. Depois pus-me a pensar nas formas de chuva que havia e encontrei: gravanada, bátega d´água, bem chuvidinha, a cântaros e carujar. Já houve de todas, neste Outono, menos a chuva a cântaros ou potes.
Deixo-vos um glossário com os termos vicentinos para os diferentes tipos de chuva.

Bem chuvidinha: Era a chuva preferida dos nossos. Podia estar uma semana a chover, calmamente, nem estiava, nem chovia forte, que as nossas gentes não se aborreciam.
“Deixa estar que ela é cá precisa!”
“Assim é que é bom, entra toda na terra, para os nascentes correrem, quando fizer falta.”
Com a chuva bem chuvidinha, não há erosão dos terrenos, nem enxurradas destruidoras. A chuva cai e só faz bem: a terra mata a longa sede do estio e depois armazena para o resto do ano.

Carujar: Não é, nem deixa de ser. Quase dispensa o guarda-chuva, mas chamam-se parvos aos que andam debaixo deste carujo, sem proteção. Refresca, mas mal assenta o pó, se estivermos no tempo dele. "Está a cair um carujozito.", diziam os nossos mais antigos.

Gravanada: É uma chuva repentina, intensa, mas só dura breves minutos. Vem acompanhada de vento forte.

Bátega d´água: Cai repentina e intensa, também, mas por mais tempo do que a gravanada. Entre os 10 e os 30 minutos é o tempo de uma trovoada d´água ou pancada d´água, como também se diz. Provoca pequenas enxurradas.

Chover a cântaros ou a potes: Este termo é do tempo em que se ia à fonte com o cântaro ou o pote à cabeça. Imaginem que despejavam a água toda de uma só vez! É assim a chuva a cântaros, diluvial, intensa e demorada. Caem grandes quantidades de água durante largos minutos e até horas. Por vezes abranda e volta a cair com a mesma intensidade. "Chovia se Deus a dava!"
É a chuva das enxurradas e inundações.

Nota: Este texto foi reescrito no dia 1 de Dezembro, com base nos comentários do Ernesto Hipólito.

sábado, 19 de novembro de 2011

O nosso falar: gafa


Oliveira multicentenária na tapada de José dos Santos Candeias, por cima do Cimo de Vila.

Notícias do mundo agrícola, para quem está longe e com vontade de azeite novo.
Este ano a azeitona amadurou mais cedo, porque o mês de Outubro foi muito quente. A produção de azeitona será inferior à do ano passado e a qualidade do azeite ligeiramente menor.
Isto derivado da mosca, que não da gafa.
O Verão foi primaveril e a mosca não morreu com o calor, como pertence, antes continuou a furar frutos e pôr ovos. O resultado é a azeitona estar muito bichosa, em certas zonas. A chuva ventosa já tombou alguma, mas muita da colhida está furada, por isso o azeite não será tão puro. Por outro lado, em certas zonas, a azeitona engrossou muito com a chuva e por isso não fundirá como no ano passado.
Não que em S. Vicente se tenha dado por isso, pois muita gente recebeu do lagar azeite a 12 kg por litro, de azeitona sãzinha e miudinha. Mas quem levou a azeitona para mais longe teve fundas a 8. Este ano parece que dão o azeite pelos 10kg/l, nada mau, em ano em que a funda real andará próximo dos 9, em média.
Mas voltemos à azeitona. O mal dela é a mosca, não a gafa. Julgava que fosse um regionalismo, mas o site da SAPEC informa-me que a gafa ataca sobretudo a azeitona galega e acontece quando há muita humidade e calor, isto é, tempo quente e húmido durante o amadurecimento. O calor e a humidade são condições propícias ao desenvolvimento dos esporos que existem nos ramos e nas folhas. Já sabia da humidade, mas pensava que era do frio. Uma oliveira com gafa tem a azeitona podre e as folhas também morrem e caem.
Pelo menos livrámo-nos da gafa, graças a um Outubro seco.

sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Amato Lusitano

Comemora-se, este ano, o 5.º centenário do nascimento de Amato Lusitano (1511-Castelo Branco / 1568-Salónica). A data foi assinalada com inúmeros realizações que culminaram num congresso sobre Amato Lusitano, nos dias 10, 11 e 12 deste mês de Novembro. No dia de abertura, houve espetáculo no Cine-Teatro Avenida, onde, entre outras artes, foi apresentada uma peça de teatro da minha autoria, levada à cena pelo grupo de teatro da escola onde trabalho. Como a crítica a considerou uma obra asseada, aqui vo-la deixo.


Na corte do papa Júlio III.
(A abóbora é um produto biológico vicentino e também é nosso o topónimo Casal do Grilo!).


O AMATO DA LUSITÂNIA
José Teodoro Prata

Personagens
Amato Lusitano, o doente
Amato Lusitano, o médico
Amato Lusitano, a criança
Mulher muçulmana
Camponesa
Filha da camponesa
A outra camponesa
A Loucura
Personagens que contracenam com a Loucura
Damião de Góis
Erasmo de Roterdão
Embaixador de Portugal
Rapariga com fenda palatina
Mãe da rapariga com fenda palatina
Músicos, pintor, poeta, escultor...
Grupo de crianças-sangue

(À boca de cena, a um canto do palco, jaz Amato Lusitano, num cadeirão, doente de peste. É um homem de 57 anos, de barbas e cabelos grisalhos, com gânglios inchados e negros nas partes visíveis do corpo. Ali ficará durante toda a peça, tratado por uma mulher muçulmana. A sua atitude deve ser, ao longo de toda a representação, de sofrimento e humildade. Nos outros espaços do palco, desenrolar-se-ão as restantes ações desta peça.)

Amato Lusitano, o doente (Dirigindo-se à mulher que o trata): Sai desta casa mulher imprudente. Não vês como fiquei por tratar os doentes de peste? Se aqui continuares, acabará por te acontecer o mesmo. Foge daqui e não voltes mais!
Mulher muçulmana (Dando-lhe de comer, na boca): Um dia bati à sua porta, com o meu filho nos braços, a arder em febre há três dias. O senhor doutor curou-o, mesmo sabendo que sou da religião muçulmana e não tinha nada para lhe pagar. Por isso, não o abandonarei. Coma esta sopinha. Vai ajudar o seu corpo a vencer o mal! (Ele come duas colheradas e depois faz sinal de que não quer mais; a mulher tenta distraí-lo e animá-lo.) Sei que não é daqui. Como se chama a sua terra?
Amato Lusitano, o doente: Vim de muito longe, do reino de Portugal, também chamado Lusitânia, que fica na outra ponta da Europa, para o lado onde o sol se põe.
Mulher muçulmana (Aproveitando para lhe enfiar mais uma colherada de sopa): Então é por ser da Lusitânia que se chama Lusitano!
Amato Lusitano, o doente: Sim, e Amato é o meu apelido de família. Amato Lusitano.
Mulher muçulmana: E é bonita a terra onde nasceu, tão grande como esta nossa Salónica da Grécia?
Amato Lusitano, o doente: Não, é apenas uma vila, mas muito bonita. Espraia-se na encosta soalheira de um pequeno monte, rodeada de muralhas e com um castelo no alto. O castelo não é branco, mas chama-se Castelo Branco. Entre as pedras da muralha cresce uma pequena planta cuja flor parece uma pequena avezinha.
Mulher muçulmana (Compondo-lhe as almofadas): Deve ser muito bonita. E lá, na sua terra, o senhor doutor curava as pessoas como aqui faz?
Amato Lusitano, o doente (Recordando): Depois de me formar em Salamanca, no reino vizinho de Espanha, fiquei em casa pouco tempo e só acudi a algumas pessoas que me pediram ajuda, como tu fizeste um dia. O caso mais interessante passou-se com uma menina que, no pino do sol, ia com a mãe levar o almoço aos ceifeiros e foi mordida por uma víbora.
(No fundo da sala ouve-se um grito de criança. Ambas pousam as cestas que levam. A menina chora e a mãe grita aflita, chupando o sangue da mordedura na perna da filha. Esta começa a desfalecer e a mãe pega-lhe ao colo e grita por socorro. Na boca de cena, encontra uma mulher, pára e coloca a filha no chão.)
Camponesa (A gritar, aflita): Ajuda-me, a minha menina foi mordida por uma víbora!
A outra amponesa: Ata-lhe casca de trovisco acima da mordedura que atalha o veneno!
Camponesa (Aflita): Mas aqui, onde é que vou achar trovisco?
A outra amponesa (Procurando): Olha ali uma touceira! (Parte um ramo, tira a casca e com ela ata a perna da menina.) Agora tens de ir ao médico a Castelo Branco!
Camponesa (Pegando na menina ao colo): Faz-me um favor: vai chamar o meu homem que anda no Casal do Grilo com os ceifeiros. Eu vou indo para casa, a atrelar a burra. Valha-nos Nossa Senhora dos Aflitos! (A mulher sai de cena, por onde entrara.)
Mulher muçulmana: E conseguiu salvar a menina, como fez com o meu filho?
Amato Lusitano, o doente: Bateram à porta dos meus pais três horas depois. A menina já vomitara bílis e vinha atacada de tremores, com vertigens e perda de sentidos. Mandei o cirurgião golpear toda a perna e das feridas saiu um sangue negro. Depois apliquei, nas feridas, um emplastro de alhos e cebolas azedas. Também lhe receitei suco de freixo, para beber, e outros tratamentos. Um mês depois, estava completamente curada.
Mulher muçulmana (Ocupada a arrumar o quarto): Essa é a melhor recordação que tem da sua terra?
Amato Lusitano: Alcançar a cura para os meus doentes sempre foi a razão de ser da minha vida. Mas as melhores recordações são os tempos da minha infância, em casa de meus pais, com os meus irmãos e primos. E nunca esqueci um poema que me ensinou o meu mestre das primeiras letras. Era de um fidalgo-poeta da minha terra, chamado João Roiz ou Rodrigues, como eu, que morreu nos meus tempos de rapaz.
(Entra em cena um rapazito – Amato Lusitano, a criança - que recita o poema.)

Senhora, partem tão tristes
meus olhos por vós, meu bem,
que nunca tão tristes vistes
outros nenhuns por ninguém.

Tão tristes, tão saudosos,
tão doentes da partida,
tão cansados, tão chorosos,
da morte mais desejosos
cem mil vezes que da vida.
Partem tão tristes os tristes,
tão fora d' esperar bem,
que nunca tão tristes vistes
outros nenhuns por ninguém.

(Amato Lusitano, o doente, fica triste, desanimado, quase choroso.)
Mulher muçulmana (Com voz calma, maternal): Pronto, já chega de conversa. Descanse agora um pouco.
(Amato Lusitano, o doente, fecha os olhos e dorme. A mulher muçulmana aconchega-lhe a roupa e depois coloca-lhe a mão na testa.)
Mulher muçulmana: Arde em febre. Pobrezinho! Um homem tão sábio e bom, neste sofrimento atroz. Que Alá lhe acude! (Vai buscar uma bacia de água e aplica-lhe uma toalha húmida na testa, refrescando-lhe o rosto e o pescoço.)
Amato Lusitano, o doente (Agita-se e fala em delírio): Loucura… Antuérpia… Erasmo… A loucura do Erasmo… O Góis…Antuérpia…
(A mulher não sai da sua beira, tentando baixar-lhe a febre. Entra em cena uma personagem mitológica, a Loucura, que semeia a discórdia por onde passa. Sugerem-se várias situações, como roubo, assassinato…)
Amato Lusitano, o doente (Continua agitado, em delírio): Antuérpia… Erasmo… A loucura do Erasmo… O Góis… A loucura…
(Aparecem em cena dois homens, conversando animadamente.)
Damião de Góis: Ora, meu amigo Amato, bons olhos o vejam nesta mui nobre e rica cidade de Antuérpia. Que notícias me traz do nosso Reino de Portugal?
Amato Lusitano, o médico: Más notícias, meu caro Damião de Góis. Intolerância, perseguições e fuga! Uma nova diáspora para o povo eleito de Abraão e Moisés, perseguido por todo o reino de Portugal. Só dor e tristeza!
Damião de Góis: (Lamentando): É uma tragédia nacional. Saem os mais esclarecidos e o reino fica privado da sua iniciativa e dos seus cabedais. (Animando-o.) Mas, aqui, nesta pérola da Europa do Norte, podes estar descansado. Muitos da tua religião já aqui se refugiaram e os seus negócios prosperam. Também tu te sentirás como em tua casa. Mas eis que chega o meu amigo Erasmo de Roterdão, ilustre autor da obra “Elogio da Loucura”. (Cumprimenta o monge Erasmo de Roterdão, com uma abraço.) Apresento-lhe João Rodrigues de Castelo Branco, mais um notável médico cristão-novo fugido da nossa madrasta Lusitânia.
Erasmo de Roterdão: É uma loucura! Os grandes da sociedade, políticos e religiosos, levam uma vida de luxo e de prazeres, desprezando os mais humildes. Os cristãos viraram-se uns contra os outros e ninguém se entende. A Igreja de Cristo começa a partir-se aos pedaços, dividida entre católicos, protestantes e anglicanos. E, não satisfeitos, perseguem os crentes das outras religiões do Livro, judeus e muçulmanos. Raros são os oásis de tolerância como esta minha Flandres. (Levantando as mãos para o céu.) Que Deus ilumine as consciências dos homens é tudo o que Lhe peço! (Vão saindo de cena, a conversar, agora em voz baixa.)
(Amato Lusitano, o doente, acorda, já mais aliviado da febre. A mulher muçulmana dá-lhe água a beber.)
Mulher muçulmana: Beba água, porque suou muito (Dá-lhe água e ele bebe.) E agora este xarope que me ensinou a fazer.
Amato Lusitano, o doente: Dormi, mas pouco descansei, porque as más recordações entraram no meu sono. Passa-me aquele livro!
(A mulher pega num livro e entrega-lho. Ele folheia-o.)
Mulher muçulmana: O que há nesse livro?
Amato Lusitano, o doente: Este livro é o quinto volume das minhas Centúrias, onde explico como tratei os doentes.
Mulher muçulmana: E tem alguma história engraçada?
Amato Lusitano, o doente: Por acaso, na cura 14, descrevo um caso muito curioso.
(Entra em cena Amato Lusitano, o médico, e chega uma mulher com a sua filha.)
Mãe da rapariga com fenda palatina: Senhor doutor, a minha menina tem um buraco no céu-da-boca. Estou farta de correr os médicos e nenhum faz nada!
Amato Lusitano, o médico: Olá, moça. Como te chamas?
Rapariga com fenda palatina (Com voz de cana rachada.): Chamo-me Margariga.
Mãe da rapariga com fenda palatina: Vê, senhor doutor? Todos zombam dela!
Amato Lusitano, o médico: Abre a boca!
(Ela abre a boca e o médico observa. A mãe aproxima-se e aponta.)
Mãe da rapariga com fenda palatina: É aquele buraco. A comida passa por lá e volta a sair pelo nariz. Pobrezinha da minha menina!
(Amato Lusitano, o médico, medita no caso e tira-lhe o molde do céu da boca, com uma massa.)
Amato Lusitano, o médico: Vou ver o que posso fazer. Venham cá para a semana.
(A mãe e a filha saem e Amato Lusitano, o médico, trabalha numa prótese para colocar na fenda do céu da boca. Mãe e filha voltam a entrar.)
Mãe da rapariga com fenda palatina: Bons dias, senhor doutor. Mandou-nos voltar cá por via do buraco que a minha filha tem no céu da boca.
Amato Lusitano, o médico: Olá, Margarida.
Rapariga com fenda palatina (Com voz de cana rachada): Olá, senhor doutor.
Amato Lusitano, o médico: Abre a boca. Vou tapar a fenda que aí tens, com esta prótese. (A rapariga abre a boca e o médico coloca-lhe lá uma prótese.) Diz-me lá como se chama a tua mãe!
Rapariga com fenda palatina (Com voz normal.): A minha mãe é Joaquina.
(A rapariga fica surpreendida com o som, o médico sorri e a mãe fica maravilhada.)
Mãe da rapariga com fenda palatina (Exuberante.): A minha rica filha já fala como as demais! O senhor doutor é um santo. Deus lhe pague! Todo o dinheiro do mundo não chega para pagar o bem que fez à minha menina.
Amato Lusitano, o médico (Sorrindo.): São só 5 florins.
(A mãe da rapariga paga-lhe e continuam a falar em voz baixa, enquanto saem de cena.)
Mulher muçulmana: Foi uma sorte para esta rapariga ter sido tratada pelo senhor doutor! E diga-me mais uma coisa: de entre tantas pessoas que curou, qual foi a mais importante.
Amato Lusitano, o doente: Para um médico, todos os doentes são igualmente importantes. Mas percebo o que queres dizer. A pessoa mais famosa que tratei foi o papa Júlio III, na cidade de Roma.
(Em cena, entra um grupo musical e toca. Este grupo pode ser substituído por uma música renascentista gravada e colocada no início desta cena que pretende retratar a corte papal de Júlio III. Num lado, um pintor dá uns retoques num quadro. No outro, um poeta escreve. Estas sugestões podem ser substituídas por outras, desde que se crie o ambiente de uma corte renascentista. Deve existir um símbolo papal, que informe tratar-se da corte pontifícia. Entra Amato Lusitano, levado pelo embaixador de Portugal em Roma.)
Embaixador de Portugal: Agradeço a Vossa Mercê a prontidão com que acorreu à minha chamada. Sua Eminência Reverendíssima está gravemente doente e até agora nenhum médico deu com o mal.
Amato Lusitano, o médico: Eu é que lhe agradeço a Vossa Excelência, Senhor Embaixador, por ter oferecido à corte pontifícia os meus humildes serviços médicos. É para mim uma grande honra contribuir para a cura do chefe da Igreja Católica.
Embaixador de Portugal: E é também um enorme prestígio para o reino de Portugal! Vamos, eu guio-o à ala dos aposentos de Sua Eminência.
(Saem os dois e depois o poeta, o pintor e os músicos, se houver.)
Amato Lusitano, o doente: Felizmente, tive sucesso na cura do papa Júlio III e tornámo-nos grandes amigos. Infelizmente, sucedeu-lhe um papa intolerante com os judeus e vi-me obrigado a fugir de Itália.
Mulher muçulmana (Dando-lhe uma colher de xarope.): O senhor doutor descobriu tantas curas para as doenças! Qual acha que foi a sua maior descoberta?
Amato Lusitano, o doente: Na Universidade de Ferrara, também na Itália, trabalhei com o médico Canano e juntos descobrimos as válvulas da veia ázigos. Foi uma descoberta muito importante, pois permitiu que, alguns anos mais tarde, o meu colega André Vesálio explicasse toda a circulação do sangue.
(Entra em cena um grupo de crianças vestidas de vermelho. Algumas crianças formam em coração, dilatando-se e contraindo-se. A cada contração, sai uma criança, a simular a saída do sangue por uma artéria. Do outro lado, entra no coração uma criança, a simular a reentrada do sangue por uma veia. Nesta encenação, deve tapar-se da vista do público Amato Lusitano, o doente, que não volta a parecer.)
Mulher muçulmana (Olhando Amato Lusitano, o doente, prostrado no cadeirão.): E assim foi a vida deste homem sábio e bom. Nunca lhe conheci mulher ou filhos. Dizia que os seus filhos eram os seus discípulos aprendizes. Nasceu numa terra longínqua e percorreu toda a Europa. Foi médico de reis e papas, senhores e comerciantes, mas nunca recusou tratamento aos mais humildes, cobrando a cada um segundo as suas posses. Morreu sozinho e saudoso da sua pátria natal, ele que foi tão grande entre os homens. Amato Lusitano deixou o seu exemplo, a sua sabedoria e a sua marca na história da Medicina.
(Entram em palco as personagens, vestidas de médico, pela ordem que se segue. Vão ler trechos do Juramento Médico de Amato, escrito em Salónica, nos últimos anos da sua vida. Depois das falas, permanecem no palco, para o aplauso final.)
Amato Lusitano, o médico: «Juro perante Deus imortal e pelos seus dez santíssimos sacramentos, dados no Monte Sinai ao Povo Hebreu, por intermédio de Moisés, após o cativeiro no Egipto, que na minha clínica nunca tive mais a peito do que promover que a Fé intacta das coisas chegasse ao conhecimento dos vindouros.»
Camponesa: «Quanto aos honorários que se costumam dar aos médicos, fui sempre moderado no pedir, tendo tratado muita gente com mediana recompensa e muita outra gratuitamente.»
A outra amponesa: «Muitas vezes rejeitei firmemente grandes salários, tendo sempre mais em vista que os doentes por minha intervenção recuperassem a saúde do que tornar-me mais rico pela sua liberalidade ou pelos seus dinheiros.»
Mãe da rapariga com fenda palatina: «Nunca divulguei um segredo a mim confiado; nunca a ninguém receitei poção venenosa; com a minha intervenção, nunca foi provocado o aborto; nas minhas consultas e visitas médicas femininas, nunca pratiquei a menor torpeza; em suma, jamais fiz coisa de que se envergonhasse um médico ilustre.»
Erasmo de Roterdão: «Para tratar os doentes, jamais cuidei de saber se eram hebreus, cristãos, ou sequazes da Lei Maometana.»
Damião de Góis: «Sempre tive diante dos olhos, para os imitar, os exemplos de Hipócrates e Galeno, os Pais da Medicina, não desprezando as Obras Monumentais de alguns outros excelentes Mestres na Arte Médica.»
Amato Lusitano, a criança: «Fui sempre diligente no estudo e, por tal forma, que nenhuma ocupação ou circunstância, por mais urgente que fosse, me desviou da leitura dos bons autores.»
Embaixador de Portugal: «Nem o prejuízo dos interesses particulares, nem as viagens por mar, nem as minhas pequenas deambulações por terra, nem por fim o próprio exílio, me abalaram a alma, como convém ao Homem Sábio.»
Mulher muçulmana: «Os discípulos que até hoje tenho tido, em grande número e que, em lugar dos filhos, tenho educado, sempre os ensinei muito sinceramente a que se inspirassem no exemplo dos bons.»
Amato Lusitano, o doente (Trazido pelos dois outros personagens Amato Lusitano): «Os meus livros de Medicina nunca os publiquei com outra ambição que não fosse o contribuir de qualquer modo para a saúde da Humanidade. Se o consegui, deixo a resposta ao julgamento dos outros, na certeza de que tal foi sempre a minha intenção e o maior dos meus desejos.»

FIM

Notas:
1. Este texto dramático foi elaborado com objectivos educativos (pedagógico-didáticos).
2. Na realidade, Amato Lusitano inventou uma prótese para a fenda palatina de um rapaz e não de uma rapariga. Mas esta peça de teatro foi escrita à medida e o Clube de Teatro da minha escola (Escola Cidade de Castelo Branco) tem muito mais raparigas do que rapazes. A prótese era uma folha de ouro em forma do céu da boca, com uma haste envolta em espuma que encaixava na fenda.
3. Na encenação, a minha colega Carla Salgueiro dividiu o palco em três espaços: na boca de cena decorreram as animações (embora também nos outros planos), em segundo plano estava Amato Lusitano deitado numa cama e imediatamente atrás havia uma estrutura alta onde foram encenadas as recordações de Amato. As animações estiveram a cargo do Clube de Ginástica Acrobática da minha colega Magda Rocha.

quinta-feira, 10 de novembro de 2011

Eleitores e elegíveis, 1840

Em Março de 1840, a Junta da Paróquia foi solicitada pela Câmara Municipal a apresentar a lista das pessoas que tinham direito a votar e a ser eleitas, na eleição dos senadores e deputados.
Propuseram-se os seguintes votantes:

Vila
António Rodrigues Castanheira
António de Oliveira
António Leitão
António Ferreira de Carvalho
Bonifácio José de Brito
Bernardo António Robles
Domingos Silva
Francisco António Leitão
Francisco António de Macedo
Francisco Duarte Lobo
Francisco Henriques
Francisco Rodrigues Lobo
Francisco Vaz Raposo
Francisco Nicolau
Francisco Cardoso de Almeida
Francisco Cardoso Sénior
Gregório Fernandes
Jacinto Nunes
João Robalo da Cunha
Padre João António Ribeiro
João Duarte Neto
João de Mesquita
João dos Santos Vaz Raposo
João Agostinho
João Duarte Remoaldo
João Duarte Marques
João Duarte do Casal
João de Oliveira Couto
Joaquim José da Rocha
Joaquim Duarte Lopio
Joaquim de Macedo
Joaquim Nunes
Joaquim José Gonçalves
Padre José Fernandes
Padre José Vaz
José Henriques Sénior
José Hipólito
Padre José Maria de Moura
José da Conceição
Padre Manuel Marques Leite
Manuel Simão
Manuel Duarte Durão
Manuel de Oliveira
Matias Henriques
Matias Vaz dos Santos

Casal da Serra
João Caetano
Joaquim Cruz
José Caetano
José Cruz
Manuel Cruz

Pereiros
António Fernandes Pedro
João de Oliveira
José António
Manuel Brás
Manuel Rodrigues

Paradanta
João Mendes
João Monteiro
Rodrigo Leitão

Partida
António Fernandes Varanda
António Martins
Domingos Fernandes Raposo
João da Costa
José Freire
Manuel Martins Dâmaso
Manuel Martins Pedro

Vale de Figueiras
Domingos Vicente
João Martins Pedreiro
José Rodrigues do Ribeiro
Manuel Francisco

Violeiro
Francisco Vaz
José Fernandes Sapateiro

Mourelo
Francisco Varanda
João Faustino
Manuel Leitão Matias
Manuel Gonçalves Bartolomeu

Tripeiro
Francisco José do Lopio
Francisco Valentim
Francisco Afonso
João Ramalhoso
Joaquim Magueijo
José Martins
Paulo Lourenço

Cidadãos da freguesia com direito a serem votados deputados:
1.º Bonifácio José de Brito Coelho de Faria
2.º João Robalo da Cunha Pignatelly da Gama
3.º Padre Manuel Marques Leite (Vigário)

Cidadãos da freguesia com direito a serem votados senadores:
Nenhum

Notas:
1.Relembro que o direito de votar e ser eleito se baseava nas posses do chefe de família. Os remediados podiam votar e os mais ricos podiam votar e ser eleitos. Os pobres não tinham direitos políticos, assim como as mulheres.

2. É curiosa a abundância de homens chamados Francisco e João. A grande devoção a São Francisco e a São João Batista influenciava a escolha dos nomes para os bebés rapazes.

3. Ainda se designavam as pessoas pela profissão e pelo local de origem: João Martins Pedreiro e José Fernandes Sapateiro; Francisco José do Lopio (Casal do Lopio – Barbaído) e João Ramalhoso (Casal do Ramalhoso – Sobral do Campo). Aos pais com filhos do mesmo nome acrescentava-se Sénior: José Henriques Sénior e Francisco Cardoso Sénior.

4. Estes 82 eleitores representavam 25% das famílias da freguesia, tendo em conta os dados do Censo de 1801 (323 vizinhos e 1397 habitantes). Em 1878, a freguesia já contava com 2248 pessoas, registando-se assim, um significativo aumento da população. Em 1840, o número de vizinhos (aglomerados familiares) seria superior a 323, pelo que os 82 eleitores representariam 23% a 24% dos vizinhos. Em média, em cada quatro famílias havia uma com um eleitor.

5. Em 1840 a Junta da Paróquia integrava os seguintes membros:
Presidente: António Rodrigues Castanheira
Regedor: Francisco Henriques
Matias Henriques
João da Conceição
José Rodrigues Marques
João Duarte Marques
Substitutos: Manuel de Oliveira, José Duarte Marques, Joaquim Henriques, João da Silva Lobo e José da Conceição
.

segunda-feira, 7 de novembro de 2011

Arte Rupestre do Tejo

A Açafa n.º 4, da AEAT (Vila Velha de Ródão), é inteiramente dedicada à arte rupestre do Tejo. Aqui deixo a informação:



Exmo(a) Senhor(a)

Temos o gosto de informar que estão disponíveis para consulta os primeiros textos, abaixo identificados, do nº 4 (2011) da revista digital Açafa On-line relativos aos 40 anos do início da descoberta da arte rupestre do Tejo
- A geração do Tejo (António Carlos Silva)
- 40 anos depois - a Arte do Tejo no seu labirinto… (António Martinho Baptista)
- Vale do Tejo - a Ventura da Arte Rupestre (Francisco Sande Lemos)
- Ródão, há quatro décadas, um eixo vertebrador do “meu mundo” (Luis Raposo)
- Vão estas palavras… extractos de cadernos de campo de 1972/73 (Teresa Marques)
- 40 anos depois… (Vítor Serrão)

Atalho directo para consulta: http://www.altotejo.org/acafa/acafa_n4.html

Página da Associação de Estudos do Alto Tejo: www.altotejo.org

Com os melhores cumprimentos

Hélder Catarino
Coordenador Geral

sexta-feira, 4 de novembro de 2011

O nosso falar: gravanada

Ontem o dia esteve de gravanadas.
Fui a São Vicente. Sobre Almaceda e a Partida caía uma chuva forte, mas na Vila ainda brilhava o sol. A caminho do Ribeiro de Dom Bento, parei o carro para limpar a terra de uma valeta, pois a água abre sulcos no caminho. Mas caiu uma gravanada e tive de fugir para o carro. Depois estiou. Na descida do Carvalhal Redondo, nova paragem por causa de uma valeta cheia de caruma. Continuei caminho e outra gravanada obrigou-me a esperar, à chegada.
Parou de chover e fui colher alguns diospiros atrasados e depois apanhei as poucas castanhas que os esquilos deixaram para mim.
"Obrigado, esquilos. Para o ano, nem vale a pena tapar os ouriços com a rede. De uma forma ou de outra, são vossas. Sirvam-se à vontade!"
Enchi o peito do ar da serra, espraiei os olhos pelas minhas árvores e vim para a Vila. Almocei com a minha velhota e nova bátega forte, mas esta apanhou-me debaixo de tecto.
Regressei e fui dar aulas. Faltavam 15 minutos para o toque de saída e começou a ficar muito escuro. Depois um vento violento atirou gotas grossas contra as vidraças. Nenhum aluno trouxera proteção para a chuva e quase todos iam para casa a pé. Parecia que nunca tinham visto chover!
E eu a tentar acabar a matéria: "Estejam descansados. À hora de saída já passou. Hoje esteve assim todo o dia, as chuvadas não demoram mais de 10 minutos!"
"Se estiver a chover à saída e nos molharmos, a culpa é do stôr!"
Deixou de chover antes da saída e eu próprio vim a pé para casa.

Gravanada é uma chuvada curta e intensa. Se ainda houvesse gente como antigamente, diríamos gravaneda ou até graveneda. Mas agora andamos todos muito finos...

quarta-feira, 2 de novembro de 2011

P.e Jerónimo

Voltei ao Seminário do Tortosendo, como participante no encontro anual dos antigos alunos, sempre no último sábado de Outubro. Foi uma festa muito bonita!
Vicentinos presentes: P.e José Hipólito Jerónimo, José Miguel Teodoro, Artur dos Santos (Teodoro), Francisco Barroso, Joaquim Trindade dos Santos, José Teodoro Prata, Irmão José Amaro e Francisco Magueijo (ambos do Violeiro). Para o ano, vamos levar mais amigos ex-alunos!
Trouxe comigo o último livro do P.e José Hipólito Jerónimo, desta vez sobre o fundador dos Missionários do Verbo Divino.
As imagens da capa e da contra-capa falam por si.