Mostrando postagens com marcador burrada. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador burrada. Mostrar todas as postagens

domingo, 5 de junho de 2011

O nosso falar: burrada

No passado fim de semana, fiz uma burrada.
Tinha umas cerejeiras bravas ou de qualidade inferior e enxertei-as. Algumas pegaram e os rebentos já atingiam dois palmos de altura.
Notei que estavam a ficar estranguladas com o aperto da ráfia, na zona do enxerto, e cortei a ráfia. Durante a semana, a ventania atirou os enxertos ao chão. Um ano perdido!
Fiz burrada, como diria o meu pai.
Burrada vem de burro, tal como o seu sinónimo asneira, que vem de asno, outra palavra que designa burro.
Mas as palavras burrada (de burro) e asneira (de asno) não fazem justiça a animal tão dócil e resistente.
Tive um burro, alentejano de Alpalhão, grande companheiro de canseiras! Sabia sempre para onde é que eu queira ir e também em que situações eu o ia sobrecarregar com pesos e trabalhos. Nessas alturas, deixava de ser dócil, não parava quieto e até se desviava por caminhos mais fáceis.
Num início de Verão, o meu pai decidiu que a malha seria no Ribeiro de Dom Bento, onde havia uma seara, embora a maior seara estivesse na Tapada de Baixo, mas sem eira para malhar. Eu e o Pardal lá tivemos de acarretar os molhos de trigo pelo caminho para as Quintas. A certa altura, o burro cansou-se de tantas vezes subir o caminho do Pinheiro e, quando chegava ao portão da Quinta, no fundo dos Carqueijais, virava sempre para a Tapada, que ficava muito mais perto. Era um monte de trabalhos obrigá-lo a seguir pelo caminho para as Quintas!
Como se vê, nesta questão da enxertia, não estive ao nível do nosso Pardal!
Também se pode dizer borrada, significa a mesma coisa, embora a origem da palavra seja diversa. Vem de borra ou de borrar, coisas que não prestam, mal feitas.


Cerejas da Gardunha: Esta burrada vai-me custar mais um ano de espera!